[-back to menu for this book-]
[-209-]
CHAPTER XXIX
THE CAFÉ ROYAL (REGENT STREET)
My sister-in-law is the daughter of a dean. I do not make this statement
through family pride, but because it is pertinent to what follows.
Hors-d’oeuvre Russe.
Pot au feu.
Sole Waleska.
Noisette d’agneau Lavallière.
Haricots verts a l’Anglaise.
Parfait de foie gras.
Caille en cocotte.
Salade.
Pole nord.
When I suggested an ice, and Oddenino wrote down pole nord, I asked
him what particular ice that meant. It was only a cream ice served on a pedestal
of clear ice, he said; but he thought that pole nord to end a menu
sounded grand and mysterious.
I should, out of compliment to my
sister-in-law, have liked to have driven up to the Café Royal in an equipage
such as dignitaries of the Church use, with a hammer-cloth and a white-wigged
coachman; but a humble coupé had to suffice.
We went up the staircase, which has been
regilt and refurbished, and has more flowers and plants than of yore, and into
the little waiting-room at the top of the stairs, which Oddenino had promised to
have built for me to save wear and tear of my temper. It is not a very large
waiting-room, a promise only of better things to come, a slice of the first of
the big rooms partitioned off by a screen of mirrors. Some easy-chairs look
comforting even to a hungry man, and, no doubt, not only my temper, but [-212-]
that of others, will profit by it in the future. A table had been
kept for us in the first room, and when my sister-in-law had settled down she
began looking carefully at the diners at the other tables. I asked if there was
any one whom she expected to see, and was told that she was looking for the
actresses I had promised to point out to her. Our table commanded a fine view of
the room we were in and the big room, the windows of which look on to Glasshouse
Street. There was scarcely a vacant table, but nowhere could I see an actress to
point out to my sister-in-law. There was a celebrated doctor, clean-shaven and
with white hair, dining tête-a-tête with his wife there was a well-known
barrister, invincible in licensing cases, who was giving a dinner to his wife
and daughter; there was a big dinner-party of men all hailing from the Stock
Exchange; there was a smart little lady talking hunting to three entranced
youths; but nowhere could I see a face that I recognised as belonging to an
actress.
My sister-in-law thought that she had been
defrauded, but luckily the fat waiter, an old ally of mine, appeared at the
right moment with the caviar, and the sommelier was anxious to know
whether I would have the Clicquot vin rosée, which poor M. Nicol used to say
was the best champagne in the cellar, iced. My sister-in-law approved highly of
the soup, and indeed it was excellent, simple and strong. Then came the sole
Waleska, and I was anxious to see whether my sister-in-law—who, I have
omitted to state, is the daughter of a dean — appreciated the delicacy of the
sauce and the almost imper-[-213-]ceptible
flavouring of cheese. She did, and I forgave her on the spot for not liking
oysters. The noisette d’agneau was not quite on a par with the glory of
the remainder of the dinner, for the tiny morsels of lamb, the foundation of the
plat, might have been more tender; but I am sure that if the dear
departed geese of Strassburg could have looked upon their livers, placed snugly
in a great terrine, to which the blocks of truffle gave a half-mourning
effect, and covered decently with a fair coating of transparent jelly, they
would have been consoled for all their over-eating and subsequent demise.
At this period of our dinner little Oddenino
came up, and I asked him to point out some of the alterations to my sister—in-law.
He showed her the new lamps, which cast a pleasant rosy light on the tables ;
the new carpet; sent the maitre d’hôtel to fetch samples of the new
china and glass and silver which by now have been taken into use; explained how
the kitchen, which is under the rule of M. Charles, has been doubled in size;
and how the serving arrangements, which of old were coram populo, and
carried out with an accompaniment of shrill female voices and much clashing of
plates, were now safely concealed behind a wall of mirrors. I told Oddenino that
I thought that even now too much noise came through the open door which leads to
the serving-room; for I hold a really good dinner to be so sublime a thing that
the homage of absolutely silent attendance is due to it; and the little man,
looking suddenly as sorrowful as if he had lost a near relation, [-214-]
promised to have swing doors put up, so that not a whisper should
penetrate to the dining-rooms.
The quails were delicious. Their flesh
almost melted in one’s mouth, as my sister-in-law remarked. When the pole
nord came the ice proved not to be an ordinary one, but a semifluid
delicacy cased in harder cream ice. The ice pedestal was in the shape of a bird
resting on rocks, and when I made a feeble little jest about Andrée’s pigeons
my sister - in - law laughed. I reproved her austerely, telling her that if she
laughed thus she would be taken for an actress. Whereon she retorted that she
did not want to be taken for an actress, but that she wanted to be one. I opened
my eyes in a query, and she said that if actresses were given every night such a
dinner as she had eaten she wanted to be an actress.
I paid my bill while my sister-in-law
admired the beautiful flower-decked Minton china, a trayful of which was brought
to her, the glasses with a golden N and a crown on them and the heavy silver.
The bill was : two couverts, 1s. hors-d’oeuvre, 2s.; pot au feu, 2s.; sole
Waleska, 3s. 6d.; supreme d’agneau, 3s. 6d.; haricots verts, 1s. 6d. ; parfait
de foie gras, 4s. ; caille cocotte, 5s. ; salade, 1s. ; pole nord, 2s. 6d.;
café, 1s. 6d.; one bottle ‘67, 15s. ; liqueurs, 2s.; total, £2:4:6.
I told my sister-in-law that if we were not
to miss the first act of the play we were going to see, we had better be going,
so she laid down the straw through which she had been sucking her crème de
menthe, and with a sigh, a tribute of remembrance to the quails, put on her
gloves. [-215-]
I have now a sister-in-law who is the daughter of a dean, but who wants
to become an actress.
1st November.
*** Since writing the above the Café Royal has definitely
taken its place once again as one of the first-class restaurants of London.
Little Oddenino has continued making improvements, putting in a lift, making a
cloak-room, and adding generally to the comfort of the place.
I asked the little man to send me the menu
of a dinner given to the late Mr. “Barney” Barnato before he started on his
ill-starred journey to the Cape, and also to ask M. Charles to give me the
recette of the soles Waleska. M. Oddenino sent me a menu, which is a
good specimen of a Café Royal dinner for a large party; but which I do not
recognise as the Barnato menu, and also the recette for filets de sole
St-Augustin — named after him, for his “ front name “ is August —
the very latest delicacy in fish.
Here are menu and recette—
| Solera 1852 |
Hors-d’oeuvre Russe Huîtres natives Consommé Prince de Galles Turbotin à la Polignac |
| Veuve Clicquot 1889 |
Suprême de volaille à la Montpensier Côtelette d’agneau de lait à la Regence Corbeille de pommes soufflée |
| Giesler 1884 Extra Dry |
Parfait de foie gras Bécassine rôtie sur canapé Salade de coeur de laitue |
| [-216-] Château
Lafite 1875 |
Nageoires de tortue à l’Américaine Asperges nouvelles Anglaise. Sauce mousseline |
| Martinez 1863 |
Ananas glacé Soufflé au fromage |
| Grande Fin Champagne, Waterloo 1815 |
Corbeilles de fruits Café |
Here is the recette of the filets de sole St-Augustin, to which both M. Charles, the chef and M. Oddenino, its godfather, have set their signature—
Recettes de filets de sole St.-Augustin
Prenez une belle sole bien fraiche, enlevez-en les filets, pliez les en
deux, mettez-les dans une casserole avec un morceau de beurre, sel, poivre et
un bon verre de champagne.
Faites cuire les filets de sole,
aussitôt prêts retirezles et faites réduire la cuisson aux trois-quarts,
ensuite ajoutez-y une demie-pinte de crème et laissez réduire un moment le
tout ensemble.
Mettez a part dans une casserole
vingt-quatre queues d’écrevisses avec une truffe fraîche emmincie, un peu
de beurre, sel et poivre, faites chauffer le tout doucement et mélangez
ensuite votre sauce avec la garniture.
Dressez les filets de sole sur un
plat rond, saucez par dessus, ajoutez un peu de fromage rapé pardessus,
faites glacer au four et servez très chaud.
[-217-] Take a large, perfectly fresh sole. Fillet it. Fold the fillets in two, and put them in a saucepan, with a piece of butter, salt, pepper, and a glassful of champagne. Let the fillets cook until they are done, then take them out, and boil down the stock to three-quarters, then add to it half a pint of cream, and boil it all down together, for a moment. In another saucepan (a silver one), put the tails of twenty-four crayfish, with a truffle, freshly cut up, a little butter, and a little salt and pepper. Let this get hot very slowly, and mix your sauce with the garnish. Arrange the fillets of sole on a round dish and glaze them over. Serve very hot.